No exact translation found for قلق متنامٍ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قلق متنامٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Notant une préoccupation croissante face au défaut d'application d'obligations contraignantes et de mesures concertées en vue du désarmement nucléaire,
    وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم الوفاء بالتعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نـزع السلاح النووي،
  • Notant une préoccupation croissante face au défaut d'application d'obligations contraignantes et de mesures concertées en vue du désarmement nucléaire,
    وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم تنفيذ التعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نزع السلاح النووي،
  • Toutefois, les préoccupations sont de plus en plus croissantes étant donné la résistance accrue des vecteurs du paludisme aux pyréthroïdes.
    ومع ذلك، ثمة قلق متنامٍ نظراً لزيادة مقاومة ناقلات مرض الملاريا للبيروثرويدات المبيدة للحشرات.
  • Le Conseil de sécurité exprime la préoccupation croissante que lui inspire l'évolution politique récente en Guinée-Bissau, en particulier la décision du “Partido da Renovação Social” de faire de l'ancien Président Koumba Yala son candidat à l'élection présidentielle.
    ”ويعرب مجلس الأمـــن عــــن قلقــــه المتنامي إزاء التطورات السياسية الأخيرة في غينيا - بيساو، وبخاصة قرار 'حزب التجديد الاجتماعي` باختيار الرئيس السابق كومبا يالا كمرشحه للرئاسة.
  • Le Conseil exprime la préoccupation croissante que lui inspire l'évolution politique récente en Guinée-Bissau, en particulier la décision du “Partido da Renovação Social” de faire de l'ancien Président Koumba Yala son candidat à l'élection présidentielle.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه المتنامي إزاء التطورات السياسية الأخيرة في غينيا - بيساو، وبخاصة قرار ”حزب التجديد الاجتماعي“ باختيار الرئيس السابق كومبا يالا كمرشحه للرئاسة.
  • On est de plus en plus préoccupé par le fait que, sans une action immédiate, ce point de basculement pourrait être atteint dans 10 ans seulement.
    وهناك قلق متنام من أنه وما لم تتخذ إجراءات عاجلة، فإن نقطة الذروة هذه قد تكون قريبة ووشيكة أي لا تبعد عن 10 سنوات.
  • Le phénomène souvent cité de la « croissance sans emplois » est une préoccupation qui est de plus en plus répandue.
    وظاهرة ”النمو غير المنشئ للعمالة“، التي كثرت الإشارة إليها في الأدبيات، تمثل مصدر قلق متنام نتيجة إخفاق النمو في خلق فرص العمل.
  • On craint de plus en plus que le conflit ait provoqué une augmentation du nombre de personnes déplacées, c'est pourquoi le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a entrepris une mission au Népal en avril 2005.
    بالنظر إلى القلق المتنامي إزاء العدد المتزايد للمشردين داخليا الذي أثاره الصراع توجه الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا في بعثة إلى نيبال في نيسان/أبريل 2005.
  • L'inquiétude croissante qui s'est emparée du monde du fait de la présence des armes nucléaires devrait conduire d'urgence à institutionnaliser des mesures concrètes, avec pour objectif premier le désarmement général et complet.
    إن القلق المتنامي باستمرار إزاء الأسلحة النووية الذي يشدد قبضته على العالم ينبغي أن يعزز الحاجة الملحة إلى إضفاء الصفة المؤسسية على اتخاذ تدابير عملية، يكون نزع السلاح الشامل والكامل هدفها الرئيسي.
  • Il est, en outre, préoccupé par la tendance à la hausse de la consommation de tabac, de l'abus d'alcool et de drogues, et des suicides parmi les adolescents.
    وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق للميل المتنامي نحو تعاطي التدخين والمشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وانتشار عمليات الانتحار في صفوف المراهقين.